Almanya’da yaşayan Türk gençlerinin artık yeni iletişim dili ‘Türkmanca’ . İki farklı kültürle büyüyen bu gençler, hem Türkçe hem de Almanca kelimeleri bir araya getiriyorlar. Uzmanlar ise uyarıyor: İki dile de hakim olamayan bir nesil yetişiyor.
MİKDAT KARAALİOĞLU
Almanya’da yaşayan Türkler, gurbette yarım asrı tamamladı. Ekmek parası için yollara düşen Türklerin torunları, şimdilerde iki farklı dünyanın kültürüyle büyüyor. ‘Üçüncü nesil’ olarak adlandırılan bu gençlik, aralarındaki iletişimi ise ne Almanca ne de Türkçe ile sağlıyor. Onların artık yeni bir dili var: Türkmanca. Uzmanların ‘Türkmanca’ adını verdikleri bu dil, hem Türkçe hem de Almanca kelimelerden oluşuyor. Gençlerin evdeki bir sorunu ifade ederken kullandığı “Moruk evde voll Stress var” (Evde yoğun stres var) cümlesi; Türkmanca’ya örneklerden sadece biri. Sokaklarda sık sık bu cümleleri duyabilirsiniz.
Eğlence, müzik ve spor gibi alanlarda daha çok Türkiye’yi takip eden gençler, özellikle Türk dizilerinden geliştirdikleri Türkçe ile Almanca’yı harmanlıyor. Bir yanda kelime yetersizliği bir yanda Türkçe bilmeyenlerle iletişim kurmak için Türk gençlerinin kullandığı bu yöntem kulağa hoş gelse de uzmanlar “İki dile de hakim olamayan bir neslin yetişiyor” uyarısında bulunuyor. Duisburg kentinde yapılan bir anadil seminerinde Türk uzmanlar, Almanya’da öğrenim gören 600 bin çocuktan sadece 108 bininin Türkçe eğitim aldığını söylüyor. Yani çocukları sadece yüzde 17’si Türkçe eğitim görüyor. Uzmanlar, önlem alınmadığı takdirde iki arada bir derede kalan çocukların, bir süre sonra dillerini tamamen unutabileceğini vurguluyor.
YILIN GENÇ KELİMESİ ‘BABO’
Türk gençlerinin kullandığı bazı Türkçe kavramlar, yabancılar tarafından da benimsenip kullanılıyor. Almanya’da her yıl uzmanlar tarafından seçilen “Yılın Genç Kelimesi” listesinde Türkçe sözcükler var. Langescheid Yayınevi’nin yayınlanan listede 2012’de ‘Babo’ kelimesi birinci olurken, 2014’te genellikle hakaret ve aşağılama ifadesi olarak kullanılan ‘hayvan’ kelimesi üçüncü sırada yer aldı.